Συγχρονισμός υπότιτλων με το Αegisub
4 απαντήσεις
Συγχρονισμός υπότιτλων με το Αegisub
Παρ Αυγ 17, 2012 11:17 pm
Τον βρήκα στα αγγλικά τον οδηγό και είπα να τον μεταφράσω γιατί σίγουρα μας χρειάζεται αφού πολλοί υπότιτλοι είναι ότι'να ναι πολλές φορές και δεν βγαίνει άκρη απλά με 2 sync points στο Subtitle Worshop.
1. Κατεβάζουμε το πρόγραμμα από εδώ [Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτόν το σύνδεσμο.]
2. Aνοίγουμε το πρόγραμμα αφού το εγκαταστήσουμε. Βλέπουμε αυτό
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
3. Για να ανοίγουμε ένα βίντεο πάμε εκεί που λέει “Video” και πατάμε “Load Video”. Αφού επιλέξουμε το βίντεο που θέλουμε μας εμφανίζει αυτό
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
4. Μετά ασχολούμαστε με το ποιο σημαντικό κομμάτι του βίντεο μας, τον ήχο. Πατάμε από το μενού “Audio” και μετά 'Load Audio from Video'. Βλέπουμε αυτό μετά
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
5. Πατάμε τώρα στο μενού στην μπάρα πάνω “View” και μετά “Audio + Subs View”. Βλέπουμε αυτό μετά
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
6. Γυρνάμε σε spectrum mode. Επικεντρωνόμαστε σε αυτό
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
7. Πρασινίζουμε από αυτό τα μενού τα “Auto Goes to Next Line on Commit” και “Spectrum Analyzer Mode”. Θα δείχνει έτσι
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
Αφού το κάνουμε αυτό επικεντρωνόμαστε στο να βρούμε διαλόγους στα ηχητικά κύμματα. Στο συγκεκριμένο επεισόδιο των GoGoV το πρώτο 1,5 λεπτό είναι το opening theme. Η κόκκινη γραμμή είναι εκεί που ξεκινάει αυτό που επιλέξαμε και η πορτοκαλί εκεί που τελείωνει. Αγνοήστε τις μοβ γραμμές για την ώρα. Μπορείτε να μετακινήσετε τις κόκκινες και τις πορτοκαλί μπάρες σέρνοντας τες. Κάντε το μέχρι να βρείτε να ξεκινάει διάλογος. Για να ακούσετε τον ήχο μεταξύ των κόκκινων και πορτοκαλί γραμμών πατήστε “S”. Tο “D” παίζει τα τις τελευταίες στιγμές της επιλογής σας. Για να πάτε παρακάτω τον ήχο πατήστε το κουμπί “F” key μέχρι να ακούσετε διάλογο. Τότε θα δείτε κάτι τέτοιο.
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
Τότε πατάτε “G” το οποίο επιβεβαιώνει τις αλλαγές που κάνατε και προχωράει στην επόμενη σειρά διαλόγου. Συνεχίζεται έτσι μέχρι το τέλος γραμμή προς γραμμή των υπότιτλων, αποθηκεύετε και έχετε τους υπότιτλους συγχρονισμένους. Ελπίζω να καταλάβατε
1. Κατεβάζουμε το πρόγραμμα από εδώ [Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτόν το σύνδεσμο.]
2. Aνοίγουμε το πρόγραμμα αφού το εγκαταστήσουμε. Βλέπουμε αυτό
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
3. Για να ανοίγουμε ένα βίντεο πάμε εκεί που λέει “Video” και πατάμε “Load Video”. Αφού επιλέξουμε το βίντεο που θέλουμε μας εμφανίζει αυτό
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
4. Μετά ασχολούμαστε με το ποιο σημαντικό κομμάτι του βίντεο μας, τον ήχο. Πατάμε από το μενού “Audio” και μετά 'Load Audio from Video'. Βλέπουμε αυτό μετά
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
5. Πατάμε τώρα στο μενού στην μπάρα πάνω “View” και μετά “Audio + Subs View”. Βλέπουμε αυτό μετά
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
6. Γυρνάμε σε spectrum mode. Επικεντρωνόμαστε σε αυτό
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
7. Πρασινίζουμε από αυτό τα μενού τα “Auto Goes to Next Line on Commit” και “Spectrum Analyzer Mode”. Θα δείχνει έτσι
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
Αφού το κάνουμε αυτό επικεντρωνόμαστε στο να βρούμε διαλόγους στα ηχητικά κύμματα. Στο συγκεκριμένο επεισόδιο των GoGoV το πρώτο 1,5 λεπτό είναι το opening theme. Η κόκκινη γραμμή είναι εκεί που ξεκινάει αυτό που επιλέξαμε και η πορτοκαλί εκεί που τελείωνει. Αγνοήστε τις μοβ γραμμές για την ώρα. Μπορείτε να μετακινήσετε τις κόκκινες και τις πορτοκαλί μπάρες σέρνοντας τες. Κάντε το μέχρι να βρείτε να ξεκινάει διάλογος. Για να ακούσετε τον ήχο μεταξύ των κόκκινων και πορτοκαλί γραμμών πατήστε “S”. Tο “D” παίζει τα τις τελευταίες στιγμές της επιλογής σας. Για να πάτε παρακάτω τον ήχο πατήστε το κουμπί “F” key μέχρι να ακούσετε διάλογο. Τότε θα δείτε κάτι τέτοιο.
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
Τότε πατάτε “G” το οποίο επιβεβαιώνει τις αλλαγές που κάνατε και προχωράει στην επόμενη σειρά διαλόγου. Συνεχίζεται έτσι μέχρι το τέλος γραμμή προς γραμμή των υπότιτλων, αποθηκεύετε και έχετε τους υπότιτλους συγχρονισμένους. Ελπίζω να καταλάβατε
- falconara90Boηθός Διαχειριστή
Αριθμός μηνυμάτων : 2456
Ημερομηνία εγγραφής : 23/11/2011
Ηλικία : 34
Τόπος : VG Universe
Απ: Συγχρονισμός υπότιτλων με το Αegisub
Παρ Αυγ 17, 2012 11:58 pm
σε πολλούς υπότιτλους δε θα πιάσει γιατί ο συγχρονισμός μπορεί να χαλάει από τη μέση και μετά (true story).
Απ: Συγχρονισμός υπότιτλων με το Αegisub
Σαβ Αυγ 18, 2012 12:01 am
αυτό έγινε στους υπότιτλους που πήγα να φτιάξω. Στην αρχή πήγαιναν καλά μετά τρέχανε
- lapoBoηθός Διαχειριστή
- Αριθμός μηνυμάτων : 1461
Ημερομηνία εγγραφής : 03/03/2010
Ηλικία : 42
Τόπος : Θεσσαλονικη
Απ: Συγχρονισμός υπότιτλων με το Αegisub
Σαβ Αυγ 18, 2012 1:20 am
εγω τα συγχρονιζω με το subtitle workshop
Απ: Συγχρονισμός υπότιτλων με το Αegisub
Σαβ Αυγ 18, 2012 1:35 am
πως γινεται αν συγχρονιζονται αρχικα και μετα ειναι ασυγχρονοι να το διωρθωσουμε?
Εγω χρησιμοποιω το time adjuster και απλα μετακινω το χρονο μπρος ή πισω για δευτερολεπτα, τσεκαρω αν εχουν συγχρονιστοι και αν οχι παλι τα ιδια.Αλλα αν συγχρονιζονταο αρχη και μετα οχι τι κανουμε?
Εγω χρησιμοποιω το time adjuster και απλα μετακινω το χρονο μπρος ή πισω για δευτερολεπτα, τσεκαρω αν εχουν συγχρονιστοι και αν οχι παλι τα ιδια.Αλλα αν συγχρονιζονταο αρχη και μετα οχι τι κανουμε?
Απ: Συγχρονισμός υπότιτλων με το Αegisub
Σαβ Αυγ 18, 2012 2:42 am
γι'αυτό έγραψα το tutorial. Eπειδή στο subtitle workshop δεν ήξερα τι να κάνω που γίνονταν αυτό το πράγμα
Δικαιώματα σας στην κατηγορία αυτή
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Δ.Συζήτησης