Power Rangers in Greece
Καλως ήρθες Ranger!
Το καλύτερο φόρουμ για Super Hero Fans στην Ελλάδα σε καλοσορίζει στην παρέα του!

Αν θέλεις και συ να γίνεις μέλος την παρέας μας κάνε εγγραφή (register).

Σε περιμένουμε!

^_^

Μοιραστείτε
Πήγαινε κάτω

Μεταφράζουμε ονόματα ή τα αφήνουμε στα αγγλικά;

Τα μεταφράζουμε
 
Τα αφήνουμε στα αγγλικά
 
 
 
Επισκόπηση αποτελεσμάτων
avatar
falconara90
Boηθός Διαχειριστή
Boηθός Διαχειριστή












Αριθμός μηνυμάτων : 2462
Ημερομηνία εγγραφής : 23/11/2011
Ηλικία : 28
Τόπος : VG Universe

Poll για υπότιτλους 2

Την / Το Κυρ Απρ 03, 2016 12:51 pm
Το συγκεκριμένο είναι καθαρά τεχνικό θέμα. Ονομασίες όπως Power Rangers, zords, Angel Grove κτλ τα μεταφράζουμε (πχ Πάουερ Ρέηντζερς, ζορντς, Έιντζελ Γκρόουβ) ή τα αφήνουμε στα αγγλικά; Μιας και υπότιτλοι είναι για το forum και όχι για γενική διανομή, προτείνω να μείνουν στα αγγλικά και να είναι πιο εύκολο και για εμάς στη μετάφραση.
avatar
Green Rider
Διαχειριστής
Διαχειριστής
Dragonball Super
Power Rangers Ninja Steel
Αριθμός μηνυμάτων : 30022
Ημερομηνία εγγραφής : 14/02/2010
Ηλικία : 34
Τόπος : Mirror World
http://maagr.forumgreek.com/

Απ: Poll για υπότιτλους 2

Την / Το Κυρ Απρ 03, 2016 1:18 pm
Εγώ πιστεύω τα μεταφράζουμε στο πως προφέρονται γιατί πολύς κόσμος δεν ξέρει αγγλικά












[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτόν το σύνδεσμο.]
Επισκέπτης
Επισκέπτης

Απ: Poll για υπότιτλους 2

Την / Το Κυρ Απρ 03, 2016 4:39 pm
Εγω προτιμώ να τα αφήσουμε όπως είναι, με ελληνικούς χαρακτήρες είναι πιο εύκολο να μπερδευτεί κάποιος αν δεν ξέρει κάποιο όνομα ή ορολογία.
avatar
Mahad7
Συντονιστής
Συντονιστής

Αριθμός μηνυμάτων : 783
Ημερομηνία εγγραφής : 30/08/2014
Ηλικία : 18
Τόπος : Κυπρος

Απ: Poll για υπότιτλους 2

Την / Το Κυρ Απρ 03, 2016 8:27 pm
Εμενα προσωπικά δεν θα με πείραζε ουτε στα αγγλικα ουτε στα ελληνικα.
Απο την μια θα ειναι δύσκολο για καποια ονόματα να μεταφραστούν οπως προφέρονται, απο την αλλη ομως ισως ΗΠΑ εχουν μελη που δεν ξέρουν καθόλου αγγλικα και θα δυσκολεύονται στο να τα διαβάσουν.
avatar
falconara90
Boηθός Διαχειριστή
Boηθός Διαχειριστή












Αριθμός μηνυμάτων : 2462
Ημερομηνία εγγραφής : 23/11/2011
Ηλικία : 28
Τόπος : VG Universe

Απ: Poll για υπότιτλους 2

Την / Το Δευ Απρ 04, 2016 12:51 pm
χμμμ... ας ψηφίσουμε μερικοί ακόμα γιατί η διαφορά είναι πολύ μικρή και βλέπουμε.
avatar
ninetales
Συντονιστής
Συντονιστής

Αριθμός μηνυμάτων : 984
Ημερομηνία εγγραφής : 01/11/2010
Ηλικία : 26
Τόπος : αθηνα

Απ: Poll για υπότιτλους 2

Την / Το Δευ Απρ 04, 2016 2:16 pm
εγω λεω στα english












[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
avatar
BATNICK
Συντονιστής
Συντονιστής
Αριθμός μηνυμάτων : 303
Ημερομηνία εγγραφής : 22/07/2012
Ηλικία : 34
Τόπος : Νυχτεριδούπολη
https://www.youtube.com/c/BELOVEDCARTOONS

Απ: Poll για υπότιτλους 2

Την / Το Δευ Απρ 04, 2016 4:49 pm
Επειδή ασχολούμαι με τον υποτιτλισμό, ξέρω εκ πείρας ότι η ηχητική απόδοση των ονομάτων μπορεί να αποδειχθεί μανίκι σε αρκετές περιπτώσεις. Όμως, στη χώρα που ζούμε μιλάμε και διαβάζουμε ελληνικά. Δεν είναι όλοι οι θεατές σε θέση να διαβάζουν τα αγγλικά ονόματα, δεν είναι όλοι εξοικειωμένοι με τους PR και την ορολογία, και σίγουρα δεν είναι οπτικά ωραίο και "επαγγελματικά" σωστό ως πρακτική να διατηρείται μέρος του κειμένου αμετάφραστο. Ψήφισα, λοιπόν, την πλήρη μετάφραση.












[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
avatar
falconara90
Boηθός Διαχειριστή
Boηθός Διαχειριστή












Αριθμός μηνυμάτων : 2462
Ημερομηνία εγγραφής : 23/11/2011
Ηλικία : 28
Τόπος : VG Universe

Απ: Poll για υπότιτλους 2

Την / Το Δευ Απρ 04, 2016 11:45 pm
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτόν το σύνδεσμο.] έγραψε:
Επειδή ασχολούμαι με τον υποτιτλισμό, ξέρω εκ πείρας ότι η ηχητική απόδοση των ονομάτων μπορεί να αποδειχθεί μανίκι σε αρκετές περιπτώσεις. Όμως, στη χώρα που ζούμε μιλάμε και διαβάζουμε ελληνικά. Δεν είναι όλοι οι θεατές σε θέση να διαβάζουν τα αγγλικά ονόματα, δεν είναι όλοι εξοικειωμένοι με τους PR και την ορολογία, και σίγουρα δεν είναι οπτικά ωραίο και "επαγγελματικά" σωστό ως πρακτική να διατηρείται μέρος του κειμένου αμετάφραστο. Ψήφισα, λοιπόν, την πλήρη μετάφραση.
Με βρίσκεις απόλυτα σύμφωνω. Ναι μεν, είναι δύσκολο σε κάποιες περιπτώσεις να αποδώσεις ονόματα και όρους στα ελληνικά, αλλά με χαλάει να βλέπω λέξεις στα αγγλικά σε έναν υπότιτλο.

Μιας και το ανέφερες, θα σε ενδιέφερε ναι μπεις στην ομάδα;
avatar
BATNICK
Συντονιστής
Συντονιστής
Αριθμός μηνυμάτων : 303
Ημερομηνία εγγραφής : 22/07/2012
Ηλικία : 34
Τόπος : Νυχτεριδούπολη
https://www.youtube.com/c/BELOVEDCARTOONS

Απ: Poll για υπότιτλους 2

Την / Το Τρι Απρ 05, 2016 9:20 am
[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτόν το σύνδεσμο.] έγραψε:Μιας και το ανέφερες, θα σε ενδιέφερε ναι μπεις στην ομάδα;

Το 'χω σκοπό να γράψω σχετικά στο αρμόδιο τόπικ.












[Πρέπει να είστε εγγεγραμμένοι και συνδεδεμένοι για να δείτε αυτή την εικόνα.]
avatar
falconara90
Boηθός Διαχειριστή
Boηθός Διαχειριστή












Αριθμός μηνυμάτων : 2462
Ημερομηνία εγγραφής : 23/11/2011
Ηλικία : 28
Τόπος : VG Universe

Απ: Poll για υπότιτλους 2

Την / Το Τρι Απρ 05, 2016 12:51 pm
τέλεια. σε περιμένουμε Wink
Επιστροφή στην κορυφή
Δικαιώματα σας στην κατηγορία αυτή
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Δ.Συζήτησης